Два «ожерелья» к дню рождения поэтессы (презентация новых сборников стихов Татьяны Черновой)
thumb image

 

15 декабря на заседании клуба «Край удмуртский» прошла презентация двух новых стихотворных сборников известной удмуртской поэтессы Татьяны Черновой — «Туривесь» и «Тӧдьы пужыё инкуазе = Fehér mintás, havas környék».

Татьяна Николаевна Чернова — засл. работник культуры УР (1989), лауреат литературной республиканской премии имени Ф. Васильева (1994) и журналистской премии Общества финской культуры имени М. А. Кастрена (2009).

Поэтический дебют поэтессы был стремительным и плодотворным. Еще в студенческие годы она занималась в литературном кружке, которым руководил удмуртский поэт и литературовед Даниил Яшин. По окончании филфака Удмуртского госуниверситета в 1976 г. Татьяна Чернова участвовала в Совещании молодых писателей Урала и Западной Сибири, в 1984‑м — в Совещании молодых писателей СССР. Ее первая книжка стихов — «Тыныд тодмотэм кырӟанэ» («Тебе незнакомая песня моя) — вышла в издательстве «Удмуртия» в 1980 г., затем последовала вторая — «Та шундыё дуннеямы» («В этом солнечном мире») (1986). В 1988 г. Татьяна Чернова — первая из удмуртских женщин-литераторов — была принята в Союз писателей СССР. Ко времени выхода своего третьего сборника стихов — «Тӥ ӧй тодысалды...» («Вы не узнали бы...») (1991) — она уже по праву, наряду с поэтессами А. Кузнецовой, Л. Кутяновой, Г. Романовой, представляла «лицо» женской лирической поэзии в удмуртской литературе.

Рождение новой книги (так же, как и ее выход в свет) — процесс непредсказуемый и тайный, часто не зависящий от автора. В любом случае то, что в течение 30 лет у Татьяны Черновой не выходили новые сборники, — не говорит ни о чем. В эти годы ее стихи публиковались в литературных журналах и коллективных сборниках, выходили в переводах на русский, татарский, марийский, мордовский, коми, чувашский, украинский, эстонский языки. Поэтесса много переводила сама.

И вот сразу два новых издания. Причем одно из них — «Тöдьы пужыё инкуазе» — стало неожиданным подарком для Татьяны Николаевны. А презентация обоих прошла в день рождения поэтессы в Национальной библиотеке УР как настоящий яркий праздник. Тем более что обновленное здание библиотеки позволяет сейчас принимать наших гостей в уютном и комфортабельном конференц-зале.

Но вернемся к книгам. В сборник «Туривесь» («Купена»), вышедший, как и три первых, в издательстве «Удмуртия», Татьяна Чернова включила стихи, написанные ею в 1990—2000‑е годы. «Мои стихи — частички моего духовного мира, — говорит автор о своей новой книге. — Это разделенное в те годы на части мое прошлое: грусть, печаль, вдохновение, поиски, снова потеря надежды, — всё это словно разбросанные бусинки ожерелья, которые просятся в одну связку, или сборник».

(О лесной и луговой купене цветоводы пишут с нежностью: «Растение обладает настолько простой внешностью, но при этом — такой выразительной индивидуальностью, что его не спутаешь ни с колокольчиками, ни с ландышами, ни с другими цветами. Трогательная красота купены не сравнима ни с чем». А еще белые колокольчики купены, словно нанизанные на стебель-нить, действительно напоминают то ли монисто, то ли ожерелье. Запомним этот образ.)

Второй сборник стихов — на удмуртском и венгерском языках — «Тӧдьы пужыё инкуазе = Fehér mintás, havas környék» («Моей природы белые узоры») — составлен и издан далеко за пределами Удмуртии — в исторической Трансильвании, в румынском городе Клуж-Напока (венгерское название — Коложвар. Город не раз переходил то к одной стране, то к другой, являлся центром мадьяризации. Сейчас здесь находится Университет Сапиентия — Sapientia Erdélyi Magyar Tudományegyetem — частное высшее учебное заведение Венгерский университет Трансильвании).

Но прежде чем говорить о книге — несколько слов о семье Татьяны Черновой, вернее даже династии. Ее «родоначальник» — мать Татьяны Николаевны — удмуртская детская поэтесса Лидия Дмитриевна Чернова. Творческие, активные люди, подвижники удмуртской и финно-угорской культуры и литературы — дочь Анастасия Петрова-Дэметэр, зять Миклош Дэметэр (живут с двумя дочками в Румынии, в г. Сфынту-Георге — тоже в регионе Трансильвания), дочь Алена Петрова (Дарали Лели). Творческая встреча с тремя поколениями Черновых проходила в клубе «Край удмуртский» в 2001 г. Спустя десятилетие подросло для встречи в клубе новое поколение, принявшее участие в презентации сборника сказок венгерского этнографа и фольклориста Элека Бенедека «Зарни тюльпан» на удмуртском языке (см. об этом публикацию в блоге от 15 апреля 2011 г.).

Итак, предыстория книги, о которой можно прочитать в предисловии составителя и переводчика — поэта, музыканта, актера Роберта Лацко Вашша. В 2019 г. на XV конгрессе финно-угорских писателей, который проходил в Университете Бабеша–Бойяи в г. Клуж-Напока, состоялась его встреча с четой Дэметэр, а позднее и знакомство с поэзией Татьяны Черновой. Идея сборника, его структура — очень символична: 37 стихотворений. Именно таково поэтическое наследие первой удмуртской поэтессы Ашальчи Оки, из чьего творчества «генетически» произрастают таланты женской удмуртской поэзии. Переводчик отмечает, что «как жемчужины в ожерелье» он подбирал тексты Татьяны Черновой, которые поразили его неповторимо личной и в то же время характерно национальной образностью выражения внутренней природы лирической героини, вбирающей в себя и природу внешнюю, окружающий ее мир. А потому Лацко Вашшу предстояла скрупулезная переводческая работа, чтобы максимально точно донести до читателя и эту индивидуальность поэтессы, и ритмический рисунок ее стихов. В помощь ему были подстрочники, выполненные Анастасией Петровой-Дэметэр. Для сборника были отобраны стихи из трех ранних поэтических книг Татьяны Черновой и ее публикаций в журнале «Кенеш» за 2013 г.

Полной неожиданностью и сюрпризом для Татьяны Николаевны было показанное на презентации видеоприветствие из Румынии — от семьи Дэметэр. Анастасия и Миклош рассказали, как проходила работа над сборником «Тӧдьы пужыё инкуазе», после чего они вместе с младшей дочкой спели песню на слова Т. Черновой на удмуртском и венгерском языках. А старшая внучка Татьяны Николаевны, студентка факультета наук и искусств Университета Сапиентия, исполнила поставленный ею самой танец, сопровождая его чтением стихов бабушки, также на двух языках.

Отметим, что стихи Татьяны Черновой, а также песни на ее стихи, звучали в течение вечера неоднократно. Стихотворением на родном языке поэтессы приветствовала ее директор Национальной библиотеки УР Татьяна Владимировна Тенсина. С художественной декламацией выступила актриса Национального театра УР Марина Самсонова. Воспоминаниями о том, как в 1995 г. на стихи Т. Черновой создавалась песня «Чеберина» (музыка Николая Постникова) — к одноименному конкурсу красоты в Удмуртии, — поделился министр культуры УР Владимир Михайлович Соловьев. Песни на слова Татьяны Черновой исполняли народная артистка УР Надежда Уткина и братья Дмитрий и Игорь Уткины, певицы Эльвира Панченко и Любовь Быкова, экспериментальная группа — трио «Зарезь» (Мария Садовникова, Иван Сафронов, Дарали Лели).

С выходом новых книг Татьяну Чернову поздравила вице-президент Всеудмуртской ассоциации «Удмурт кенеш» Елена Николаевна Ленцова. Она передала приветствие от президента общества Татьяны Витальевны Ишматовой и других его членов. «Мы выросли на стихах Татьяны Николаевны и до сих пор поем песни на ее слова», — отметила Елена Николаевна.

Краткий анализ творчества Татьяны Черновой представила канд. филол. наук, директор Института удмуртской филологии, финно-угроведения и журналистики УдГУ Галина Анатольевна Глухова. Высокую оценку творчеству Татьяны Черновой дал канд. филол. наук, доц. каф. журналистики ИУФФУиЖ Александр Григорьевич Шкляев.

Немало добрых слов в адрес Татьяны Николаевны было высказано от лица ее коллег по журналистскому цеху. О годах работы Т. Черновой в редакции газеты «Удмурт дунне» в должности ответственного секретаря говорила руководитель Издательского дома национальной прессы Зинаида Кирилловна Рябинина. С поздравлениями и словами благодарности к Татьяне Черновой обратилась нынешний главный редактор газеты, председатель общества «Удмурт нылкышно кенеш» Елена Васильевна Миннигараева.

Воспоминаниями о работе над постановкой пьесы Т. Черной «Айна» в Национальном театре УР поделился засл. деятель искусств УР, лауреат литературной премии Правительства УР, режиссер Василий Серафимович Ушаков. А яркую театральную атмосферу вечера поддерживало дефиле удмуртских национальных женских костюмов от реставратора удмуртского платья Татьяны Никитичны Москвиной. Дав комментарий по истории национального костюма и продемонстрировав одно из платьев собственного изготовления, она надела его прямо в зале... на героиню встречи!

(Часть фото в галерее взята из группы «ВКонтакте» «Туривесь».)

452 посетит.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *