29 октября на заседании клуба прошла творческая встреча с удмуртскими писателями и переводчиками — лауреатами литературной премии Программы родственных народов Эстонии, приуроченная к Панфинно-угорским дням, которые традиционно отмечаются в конце третьей недели октября.
Литературная премия Программы родственных народов Эстонии (официальное название — Государственная программа поддержки языков и культур уральских (финно-угорских и самодийских) народов) присуждается ежегодно по решению жюри, состоящего из членов Совета Программы и Ассоциации финно-угорских литератур, по следующим номинациям: художественное произведение (роман, сборник новелл, сборник стихов, пьеса, сборник эссе); перевод (роман, сборник новелл, сборник стихов, пьеса, сборник эссе — предпочтение отдается переводам с финно-угорских языков); детская литература; литературоведение. Наград удостаиваются произведения на уральских языках, имеющие, по оценке экспертов, значительный литературный и языковой уровень и способствующие тем самым сохранению и развитию родных языков.
С приветствием в адрес участников мероприятия и пожеланиями творческих успехов выступил гость клуба — начальник отдела информационно-аналитической и правовой работы Министерства национальной политики УР Павел Анатольевич Орлов. Он отметил, что это первое публичное чествование лауреатов эстонской премии в республике. Пользуясь случаем, Павел Анатольевич поздравил и первых лауреатов литературной премии Правительства Удмуртской Республики (утверждена Постановлением № 381 от 27.08.2012 г. «О ежегодных литературных премиях Правительства Удмуртской Республики»), торжественное награждение которых должно состояться 30 октября. Из представленных на конкурс 17 литературных произведений на удмуртском и русском языках комиссией по присуждению премии были выдвинуты на награждение следующие: в номинации «Лучшее литературно-художественное произведение» — книга Е. Е. Загребина «Гомась шунды» («Пылающее солнце»); в номинации «Лучшее драматическое произведение» — пьеса П. М. Захарова «Как Лопшо Педунь рыжим стал»; в номинации «Лучшее поэтическое произведение» — сборник стихов С. В. Матвеева «Инсьӧр пӧртмаськонъес» («Космические мистерии»); в номинации «Лучшее литературное произведение для детей и юношества» — повесть Р. С. Игнатьевой (Лаптевой) «Оксилэн сюлмаськонъесыз» («Ксюшины заботы»).
Ведущая вечера — главный библиотекарь отдела краеведческой и финно-угорской литературы НБ УР Галина Александровна Сергеева сделала небольшой экскурс в историю Дней родственных народов в финно-угорском сообществе (Панфинно-угорских дней), празднование которых в Удмуртии впервые прошло в 2001 году, рассказала о целях и задачах Программы родственных народов Эстонии и представила лауреатов литературной премии. За шесть лет (с 2007 по 2012 гг.) из 27 финно-угорских писателей России, удостоенных премии, семь лауреатов представляли литературу Удмуртии¹.
Краткий обзор современной удмуртской литературы сделал кандидат филологических наук, доцент УдГУ Виктор Леонидович Шибанов, отметив активную творческую позицию писателей — номинантов литературной премии Программы родственных народов Эстонии. Только в 2007 году в разных категориях конкурса были представлены 16 авторов из Удмуртии. В. Л. Шибанов выразил теплые чувства в адрес лауреатов: «Я сам ни разу не участвовал в этом конкурсе, но очень рад и горд, что победителями стали авторы, которым мне довелось писать рецензии, — как будто сам стал лауреатом».
Эмоциональное выступление доктора филологических наук, заведующей кафедрой удмуртской литературы и литературы народов России УдГУ Татьяны Ивановны Зайцевой касалось продвижения новых имен. Указав на слабую работу критиков, она отметила: «Произведения молодых авторов долго остаются в тени, незамеченными. Практически нет обзоров новых книг, отзывов о ныне пишущих прозаиках и поэтах».
Один из первых лауреатов литературной премии Программы родственных народов Эстонии — Сергей Василевич Матвеев (премия 2007 г. в номинации «Художественное прозаическое произведение» за роман «Чорыглэсь лушкам кылбуранъес» = «От имени рыбы») рассказал присутствующим об участии в конкурсе и подчеркнул, что победой своей обязан в немалой степени рецензии В. Л. Шибанова. В Удмуртии по поводу романа было много разных мнений, но вот в Эстонии его признали лучшим.
Лауреата премии 2009 г. в номинации «Литературоведение» за сборник эссе «Мон — удмурт. Малы мынымвöсь?» («Я — удмурт. Почему мне больно?») Михаила Гавриловича Атаманова, доктора филологических наук, протодиакона Русской Православной Церкви, кавалера двух церковных орденов, которого сам Патриарх Алексий II назвал «апостолом Удмуртии», — всегда отличали творческая неуспокоенность, неравнодушие к духовным и мирским делам. Вот и в своем «лауреатском» выступлении он говорил не о себе — спешил поделиться своей сердечной болью за родной край. Мельчают и загрязняются реки, перестают бить родники; удмурты не стремятся говорить на родном языке, во многих школах прекращается преподавание удмуртского языка. «Авторы пишут книги, издают их за свой счет, но не могут реализовать», — сокрушался Михаил Гаврилович.
Более оптимистично было настроено среднее поколение. «Надо продолжать продвигать удмуртский язык, а не сидеть и сетовать, что язык умирает. И если каждый на своем месте будет делать то, что дóлжно, то и результаты будут налицо. Я знаю немало городской молодежи, которой небезразлична судьба народа и его языка», — сказала Ангелина Ефремовна Решетникова, учитель высшей категории, отличник народного образования, лауреат литературной премии Программы родственных народов Эстонии 2012 г. в номинации «Переводная литература». Ангелина Ефремовна сама ведет курсы удмуртского языка и болеет за него всей душой. Говоря о своей переводческой деятельности, она подчеркнула, что средства для работы и выпуска книг найти можно. Так, книги эстонского писателя Эдгара Валтера «Pokuraamat» и «Pokulood» в ее (совместно с Ириной Кулдкепп) переводе на удмуртский язык («Покъес сярысь лыдӟет» = «Книга о Поках» и «Пукейлэн мадесъесыз» = «Пукей и его истории») выпущены при поддержке Министерства национальной политики УР (в рамках реализации Закона УР «О государственных языках Удмуртской Республики и иных языках народов Удмуртской Республики»), Общества финской культуры имени М. А. Кастрена, Программы родственных народов Эстонии и фонда «Культуркапитал». Выступление А. Е. Решетниковой сопровождалось компьютерной презентацией.
Люза Геннадьевна Бадретдинова (лауреат премии 2010 г. в номинации «Художественное поэтическое произведение» за сборник стихов «Сюлэм пужыос» = «Сердечные узоры»), ответственный секретарь детского журнала «Кизили», заслуженный журналист Удмуртии, также надеется, что удмуртский язык будет жить и радовать писателей и читателей своей мелодичностью. Каждый язык неповторим, и в каждом есть уникальные средства выразительности, которые трудно передать средствами другого языка. Так, поэтесса отметила, что, готовя подстрочники своих стихов для перевода, она не могла найти в русском языке близкого соответствия многим удмуртским выражениям и сравнениям.
Главный редактор журнала «Кизили», писатель Ульфат Шайхутдинович Бадретдинов (лауреат премии 2010 г. в номинации «Детская литература» за сборник рассказов и пьес «Ӵушъял вордӥське веньёстэк» = «Ёжик рождается без иголок») рассказал, что размышления о детстве в его творчестве не случайны — для него очень важно пробудить в ребенке умение видеть рядом с обыденным смешное, доброе, веселое... Многие сюжеты для своих произведений писатель берет из воспоминаний о собственном детстве, школьных годах, и они оказываются вполне созвучны настоящему времени.
К мероприятию была подготовлена книжная выставка «Эстон премиен дунъям удмурт гожъясьес» («Удмуртские писатели, отмеченные премией Эстонии»). В первом разделе выставки — «Премилэн кылдон сюресэз» («История премии») — представлены буклеты и статьи, рассказывающие об одном из проектов Программы родственных народов Эстонии — литературной премии. Второй раздел — «Удмурт лауреатъес» («Удмуртские лауреаты премии») — знакомил с произведениями удмуртских писателей — лауреатов премии, а также с рецензиями и отзывами о них критиков и литературоведов, опубликованных в сборниках и различных периодических изданиях.
__________________
¹ Пока готовился этот материал, прошла публикация пресс-релиза секретариата Программы родственных народов (от 1 ноября 2013 г.), в котором названы лауреаты текущего года. В категории художественных поэтических произведений премия присуждена удмуртскому поэту Алексею Арзамазову за сборник стихов «Быдэс» («Всё»); премия в категории детская книга присуждена удмуртской писательнице Лидии Нянькиной за сборники стихов «Косьтэй но кыстыбей» («Костик и блинчик») и «Ческыт кöмеч» («Вкусный колобок»).