Сила света Ады Диевой
thumb image

 

22 марта на открытом заседании клуба «Край удмуртский» прошел творческий вечер удмуртской поэтессы, журналиста и переводчика Ады Заитовны Диевой. В программу вечера была включена презентация ее нового сборника – «Югыт».

Это третья книга автора. Первый поэтический сборник на удмуртском языке – «Юг Индур» («Светлый горизонт») вышел в 2012 г., второй – «Очнись, душа!», куда вошли стихи, сонеты и поэмы в переводе на русский язык, – в 2015 г. Сборник «Югыт» («Свет») включает стихи и поэмы А. Диевой на удмуртском языке и ее собственные переводы – стихов, песен, рассказов.

Разговор о творческом вечере поэтессы мы начнем с... этнографии. Ада Заитовна родилась в д. Вотская Ошья Янаульского района Башкирии. В Удмуртии этнографическую группу удмуртов, живущих в Башкортостане, называют закамской (камсьӧр удмуртъёс), а они сами себя – «чын удмуртъёс» (настоящие удмурты!). Проживающие за пределами Удмуртской Республики закамские удмурты поддерживают определенную демографическую стабильность и в целом лучше сохраняют свой язык и культуру. И менталитет у них, ближе находящихся к тюркским соседям, тоже иной – им более свойственна уверенность, решительность, напористость в достижении целей. Не этим ли обусловлена многогранность творческих, интеллектуальных и общественных интересов Ады Диевой и ее успехи, о которых на вечере было сказано немало?

Выпускница филфака Удмуртского госуниверситета, она поступила в магистратуру Института удмуртской филологии, финно-угроведения и журналистики УдГУ. Участвовала в сборе данных для «Диалектологического атласа удмуртского языка», предоставив материалы из своей родной деревни. («Мы гордимся нашей землячкой», – признался на встрече руководитель Межфакультетской проблемной учебно-научной лаборатории лингвистики УдГУ, д-р филол. наук, поэт-переводчик Риф Шакрисламович Насибуллин).

В «послужном списке» Ады Диевой – работа внештатным диктором и корреспондентом ГТРК «Удмуртия», корреспондентом, а затем редактором отдела публицистики журнала «Инвожо». Она активный член Союза писателей Удмуртии: была директором Бюро пропаганды художественной литературы при СП УР, в 2007 г. была избрана секретарем СП УР, в 2014‑м – зам. председателя СП УР.

Уже будучи взрослым человеком, Ада Заитовна самостоятельно освоила музыкальную грамоту и научилась играть на фортепиано. В 1985 г. прошла конкурс в Государственный академический ансамбль песни и танца Удмуртии «Италмас», пела в академическом хоре при Дворце культуры «Октябрь», далее – в ансамбле «Тюрагай».

Музыкальная природа лирики Диевой привлекает многих профессиональных и самодеятельных композиторов, которые пишут на ее слова музыку. Ада Заитовна и сама пишет музыку, в том числе на свои стихи, сама исполняет песни. Как самодеятельный композитор дебютировала с песней «Яратон» (1999). Сегодня ее песни часто звучат по удмуртскому радио, в числе наиболее известных – «Вудур вадьсын», «Лушкем яратон», «Чебер пияше», «Азьло ик синмаськысал». (На вечере песни на стихи А. Диевой прозвучали в ее собственном исполнении, а также Любови Быковой, ансамбля удмуртской песни «Инвожо» и др.)

Ада Заитовна постоянно в гуще национально-культурного движения – ее всегда волнует жизнь и судьба удмуртского народа. Она член правления отделения ассоциации «Удмурт кенеш» Ленинского района г. Ижевска, постоянно организует районные и городские культурные мероприятия, пишет сценарии.

Плодотворна переводческая деятельность Ады Диевой. Она переводила на удмуртский язык стихи и прозу поэтов и писателей Удмуртии и России (А. Вепрева, В. Глушкова, А. Демьянова, А. Абдулаева, Л. Желенис, З. Донгак и др.). Стихи классика татарской поэзии Габдуллы Тукая в переводе А. Диевой вошли в сборник поэта, изданный в Казани в 2011 г. на шести языках. Представляя Удмуртскую Республику на III Евразийском и III Всероссийском литературных фестивалях «ЛиФФт» (2018, Сочи), была удостоена серебряной медали в номинация «Национальная поэзия. Переводы».

«Ада Заитовна – очень талантливый, многогранный человек, – отметила в своем выступлении кад. филол. наук Светлана Леонидовна Скопкарева. – Она пишет в разных жанрах, а также является прекрасным исследователем: так, у нее немало материалов о творчестве Егора Загребина. Она человек, который аккумулирует вокруг себя людей, сплачивает представителей разных национальностей».

О поэзии Ады Диевой и ее новом сборнике на вечере говорили многие ведущие литературоведы республики: д-р филол. наук Василий Михайлович Ванюшев, кандидаты филол. наук Галина Анатольевна Глухова, Виктор Леонидович Шибанов, Александр Григорьевич Шкляев. Выступавшие отмечали, что при всей традиционности тем (любовь к природе и окружающему миру, родине, близким людям...) лирика Ады Диевой включает богатейший пласт удмуртской лексики, ее поэтический мир сложно-структурирован, а в объединяющем его образе лирической героини «...воплощен поведенческий имидж биографического автора – Ады Диевой – активной и целеустремленной личности, при этом женственной, красивой, разнообразно одаренной»¹.

Исследуя гендерный феномен поэзии удмуртов начала XXI столетия – тот факт, что в значительной степени она имеет женское лицо, – д-р филол. наук А. А. Арзамазов в одной из своих статей предположил: «...женщина-этнофор [индивидуальный носитель определенной этнической культуры и национальной психики] более бережно относится к родному языку, своей культуре, меньше подвержена кардинальному идейному, социальному воздействию со стороны, трансформирующему сумму слагаемых этнической идентичности. И вместе с тем женщина-поэт особенно остро реагирует на объективные опасности ассимиляции, быть может, бессознательно обращается к художественному слову как инструменту сохранения, обогащения материнского языка, литературной традиции своего народа»².

Сходную идею, но уже применительно к поэзии А. Диевой, высказывает д-р филол. наук М. В. Серова в предисловии ко второму сборнику поэтессы «Очнись, душа!». В качестве заключения к нашей публикации приведем из этого предисловия пространную, но очень значимую, на наш взгляд, цитату:

  • Влюбленность, преданность, благодарность, поклонение – понятия, определяющие отношение автора <...> к родному краю <...> Это та аксиологическая шкала, которая позволяет, с точки зрения поэтессы, ориентироваться в жизни, не искушаясь иллюзиями и не поддаваясь мнимым соблазнам: «Я не верую / В щучье веленье – / Я живу по уму своему». Внеличные нравственные ориентиры помогают героине не свернуть с прямой, «как истины отца», дороги <...> проторенной многими поколениями, и при этом реализовать возможность духовной свободы, сохранить независимость в ситуации «темноты» одиночества: «Бог мне – совесть, судья мне – Инмар!» <...>
    Незыблемость жизненных установок «общинного лада» в поэтическом мире Ады Диевой – непререкаемое условие гармонического существования, когда «Согласны меж собой / Земля и влага, люди и деревья!» <...>
    Не простая сопричастность, а непосредственная включенность в сферу опыта ВЕЛИКИХ ПРЕДКОВ укрепляет героиню Ады Диевой во всех перипетиях «крученой-верченой», по ее собственному выражению, судьбы, обеспечивает возможность сохранить живой свою бессмертную душу, не позволяя ей «сорваться на ошибке», заставляя всегда трудиться и быть в тонусе <...> не стареть, а всё время обновляться, подобно тому, как вечно обновляется природа:
    Зеленым-зелена
    По низовьям Ижа
    Зацветает вода на пруду,
    Обновляясь, цветет
    Водяная душа...
    Вот и я обновленной иду³.

_________________

¹ Серова М. В. «Тени великих предков»: предисловие к сборнику стихов Ады Диевой «Очнись, душа!» (Ижевск, 2015) // Серова М. В., Кадочникова И. С. Проблема художественной индивидуальности в литературе Удмуртии. Ижевск, 2016. С. 174–175.

² Арзамазов А. А. Женские стратегии письма в удмуртской литературе: поэзия Анастасии Шумиловой // Bulletin of Ugric Studies. Vol. 10. № 1. 2020. С. 7–16.

³ Серова М. В. «Тени великих предков»... С. 175.

252 посетит.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *