Маленькая Удмуртия в большом кино. Эпизод первый: Воткинск
thumb image

 

Отечественная и зарубежная кинематографическая муза не обошла своим благосклонным вниманием и Удмуртию. Упоминания самого региона и названий городов, сел и деревень в художественном игровом кино, а также в киносценариях и пьесах, по которым поставлены фильмы, правда, не столь часты. Но как они радуют «посвященных» зрителей — жителей республики! Родные географические имена звучат с экрана или предстают со страниц литературных кинопроизведений неожиданно, ярко и зримо, поэтому запоминаются надолго. Их «звуковой» образ слит и с обликом героев в исполнении замечательных киноартистов.

«А вот в деревне Костоваты выпал град. Некоторые градины достигали величины куриного яйца». Это Герасим Кузьмич Петрин читает вслух газетные корреспонденции обитателям и гостям дворянской усадьбы «веселой вдовы» — генеральши Анны Петровны Войницевой. В фильме Никиты Михалкова «Неоконченная пьеса для механического пианино» (1977) , снятого по произведениям А. П. Чехова («Безотцовщина», «В усадьбе», «Моя жизнь», «Три года», «Учитель словесности»), небольшую роль утонченного сибарита и богатого кредитора — «из чумазых» — сыграл Анатолий Владимирович Ромашин (1931–2000).

     Анатолий Ромашин в роли Герасима Кузьмича Петрина («Неоконченная пьеса для механического пианино»)

Название русской деревни Костоваты в фильме связано с фактом биографии актера. Подростком, будучи в эвакуации в Удмуртии, свою раннюю трудовую биографию он начал на старейшем предприятии России и Урала — Воткинском машиностроительном заводе. В окрестностях деревни Костоваты, неподалеку от Воткинска, находятся Костоватовский, или Царский сосновый бор и еще довоенный Костоватовский дом отдыха (теперь уже, по всей видимости, не существующий). Эти красивые места вблизи реки Камы были и остаются любимейшими и незабываемыми для многих поколений воткинцев. В текст реплики чеховского героя, с разрешения режиссера, Анатолий Ромашин добавил от себя название дорогого и памятного места в Удмуртии.

* * *

«Воткинская» тема косвенно затронута и в интереснейшем американском боевике «Миротворец» («The Peacemaker») (1997; режиссер Мими Ледер). В кадре — на российской военной ракетной базе близ города Карталы Челябинской области на Южном Урале¹ — демонстрируется стратегическая ракета средней дальности «Пионер» (SS-20), произведенная Воткинским машиностроительным заводом.

К слову, с 1988 по 2009 гг. на федеральном государственном унитарном предприятии «Воткинский машиностроительный завод» по взаимному договору между СССР и США о ликвидации ракет меньшей и средней дальности (1987) работала группа американских инспекторов, а на заводе «Геркулес» в городе Магна (штат Юта, США) — российская инспекция.

     Александр Балуев (слева) в роли генерала Кодорова («Миротворец»)

«Я связал себя с армией не для того, чтобы разоружать ее для американцев», — с откровенной горечью произносит молодой прапорщик Российской армии, распоряжающийся погрузкой в железнодорожный состав десяти ядерных боеголовок, предназначенных для утилизации. «И никто из нас. Мир изменился, и мы должны меняться вместе с ним», — урезонивает своего подчиненного офицер по имени Василий (актер Александр Песков), вступивший в бандитский сговор по хищению опасного оружия с генерал-майором Александром Кодоровым (актер Александр Балуев).

Редкая прозвищная фамилия Кодоров (Khodorov) в американском фильме созвучна распространенной в Удмуртии фамилии Ходырев. «Ходором, ходырем ходить — расходиться, ходить козырем, кричать, браниться, хорохориться», — сообщает «Толковый словарь живого великорусского языка» В. И. Даля. Фамилия генерала — далеко не случайный этимологический штрих для раскрытия негативного образа русского высокопоставленного военного.

* * *

«А прозвища — для души. В них не буквенная формула человека, в них — характер его, даже облик. Одно слово — и сразу поймешь, что это за фрукт», — вторит в тему известный прозаик Владимир Орлов в романе «Соленый арбуз», написанном в 1961–1962 гг.²

Первая большая книга писателя — о строительстве в нетронутой сибирской тайге исторической «трассы мужества» — железной дороги Абакан–Тайшет. Главные герои произведения — повзрослевшие дети войны, молодые люди на ударной комсомольской стройке из разных мест Советского Союза — Суздаля, Москвы, Кишинева, Одессы... А строгая и заботливая юная повариха Ольга была из Удмуртии, где оказалась волею судьбы.

«Представь себе глухое удмуртское село, бедный колхоз, вокруг леса и в лесу наш детдом... Питались мы тогда не так чтобы очень. О многих вещах знали понаслышке... Об арбузе тоже...». Ольга рассказала, как однажды в детдом приехал дальний родственник одной из воспитанниц и среди нехитрых гостинцев оставил соленый арбуз. «Ленка тогда разделила арбуз по-братски. Он был маленький, и дольки получились крошечные. Ели мы их долго, смакуя. Сначала мне казалось, что я ем соленый помидор, но потом я забыла об этом. Ела я что-то сказочное и чудесное. По глазам наших ребятишек видела, что они чувствуют то же самое. <...> Мы тогда стали мечтать о соленом арбузе. Знаешь, как о какой-то синей птице. К этой мечте примешивалась тоска по родным, которых у нас не было. Мы сидели зимними вечерами в своем холодном домике, заваленном снегом, и мечтали о жаре, о солнце и о соленом арбузе — символе чего-то чудесного, что обязательно должно произойти в жизни каждого...» (с. 252–253).

В 1965 году вышел фильм — экранизация книги Владимира Орлова «Соленый арбуз» — под названием «Таежный десант» (режиссеры Владимир Краснопольский и Валерий Усков).

     Ирина Вавилова в роли Ольги («Таежный десант»)

По сценарию биография Ольги (актриса Ирина Вавилова) была изменена в деталях, но в целом осталась близкой к романной: «Я после войны жила в детском доме, под Вологдой. <...> Мы каждый день ждали, что за нами приедут родные и заберут нас. Один мальчик говорил, что ему привезут большой соленый арбуз. Мы всё время мечтали о нем. Соленый арбуз стал для нас и потерянным домом, которого мы не помним, и еще бог весть чем».

(Продолжение следует.)

 

Автор выражает благодарность библиотекарю Елене Николаевне Агафоновой за дружескую помощь в подготовке материала.

______________

¹ В фильме этот регион, расположенный на стыке Европы и Азии, ошибочно назван Центральной Россией — вероятно, по аналогии с географическим центром России (Центр России), расположенном в Красноярском крае в Сибири, на изрядном расстоянии от Челябинска (до Красноярска — 2426 км).
² Здесь и далее цитируется по изданию: Орлов В. В. Соленый арбуз. М. : Астрель, 2004. 318 с. (Классическая и современная проза).

5 014 посетит.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *