Тэги: ‘Художественный перевод’

«Лазоревый цвет их у золота взят»
(тема италмаса в литературе и искусстве)

01.04.2013 ·Арт-галерея

  Слово «италмас» очень популярно в Удмуртии. Это связано с поэмой-легендой «Италмас» классика удмуртской литературы Михаила Петрова (1905—1955), созданной в 1938 году. Словно гром отдаленный, в столетьях живет Незапамятный век, незапамятный год. Средь черемух, что пышно цветут над Валой, Или там, где смородиной пахнет Вожой, Близ Чепцы иль Туймы — неизвестно для нас — В незапамятный день, в ...


Книжные аналогии
(идентичные издания на удмуртском и русском языках)

16.12.2011 ·Арт-галерея

  Переводная литература составляет значительную часть полиграфической продукции издательства «Удмуртия» второй половины ХХ — первого десятилетия XXI века. Художественный перевод является средством общения между народами, особым литературным жанром, которому отдали дань писатели и удмуртские (Георгий Архипов, Михаил Федотов, Прокопий Чайников, Василий Широбоков, Даниил Яшин), и русские (Надежда Вольпин, Анатолий Демьянов, Надежда Кралина, Вероника Тушнова, Леонид ...


Национальные миры Татьяны Кузовлевой

  Известная русская поэтесса Татьяна Кузовлева немало в своей жизни занималась переводами. В советские времена этот род деятельности давал поэту определенную материальную свободу. Но не только материальный интерес привлекал Т. Кузовлеву к творчеству собратьев по перу других национальностей. По ее словам, «труд этот увлекателен и благодарен» — он помог «обрести друзей на всю жизнь»¹. Одним из ...


 

Частичное или полное копирование информации разрешено только с размещением активной ссылки на сайт udmkrai.unatlib.org.ru © 2011—2016 Все права защищены. НБ УР - Край удмуртский