Творческая встреча с активистами Удмуртского ПЕН-клуба

 

25 января 2011 года в Национальной библиотеке УР состоялась творческая встреча с активистами Удмуртского отделения Международного ПЕН-клуба — Петром Захаровым, Надеждой Пчеловодовой и Алексеем Арзамазовым.

Членами Удмуртского ПЕН-клуба, отметившего в 2010 году свое пятилетие, являются литераторы и художники из Удмуртии, Эстонии, Венгрии и других европейских государств. Основатель и президент клуба — поэт, прозаик, критик, главный редактор журнала «Инвожо» Петр Захаров.

С момента своего основания Удмуртский ПЕН-клуб занимается активным продвижением современной литературы и искусства, в частности, переводами на удмуртский язык произведений писателей со всего мира, изданием книг современных молодых авторов. «Открывать новые дарования — это наш долг, — считает президент клуба Петр Захаров. — Зачастую мы даже не знаем, что рядом с нами живут действительно талантливые писатели, пишущие на “злобу дня” и имеющие свой художественный стиль. Если им не дать шанс проявить себя, они могут так и остаться незамеченными». Для решения этой проблемы нужны подвижники, люди, «способные работать не ради денег, а ради идеи — идеи открытия и продвижения новых авторов и новых произведений».

Одним из таких подвижников является удмуртский писатель и переводчик Надежда Пчеловодова (Нади Муш). Шесть лет она живет в Эстонии и в сотрудничестве с президентом Ассоциации финно-угорских писателей Арво Валтоном занимается переводами книг эстонских авторов на удмуртский язык и удмуртских — на эстонский. Всего можно назвать пять переводческих проектов, которые были осуществлены при ее инициативе и деятельном участии:

«Азвесь лодка» / «Серебряная лодка» — сборник произведений более ста удмуртских авторов (пер. на эст. яз. Н. Пчеловодовой, А. Валтона);

«Ньыль тылскем» / «Четыре костра» — сборник стихов удмуртских поэтесс Галины Романовой, Татьяны Черновой, Людмилы Кутяновой, Аллы Кузнецовой (пер. на эст. яз. Арво Валтона, Эллен Ниит, Валеерии Вилланди);

серия сборников, включающих произведения классиков удмуртской литературы Ашальчи Оки, Кузебая Герда, Якова Ильина, Григория Верещагина (пер. на эст. яз. А. Валтона);

серия сборников на эстонском языке современных удмуртских поэтов Вячеслава Ар-Серги, Петра Захарова, Сергея Матвеева и др. (пер. на эст. яз. А. Валтона);

серия сборников молодых удмуртских поэтов Алексея Арзамазова, Люзы Бадретдиновой, Ларисы Мардановой, Ларисы Ореховой, Надежды Пчеловодовой, Зинаиды Рябининой (пер. на эст. яз. Н. Пчеловодовой и А. Валтона, на англ. яз. Татьяны Репиной, Татьяны Красновой, Натальи Ильиной, Марта Кальвета, Людмилы Ильиной; пер. на рус. яз. авторов).

Частью новоvar link = document.getElementById ('link2736');link.onclick = function (){document.location = link.getAttribute ('href');} го, шестого проекта стали двуязычные сборники стихов эстонских поэтов Маарьи Кангро («Heureka» / «Эврика») и Михкеля Каэватса («Minu kangelane ängelheinaöölane» / «Мынам батыре тутыйлибубыли» / «Мой герой бабочка»). Переводчиком этих книг на удмуртский язык выступила также Надежда Пчеловодова. Молодые эстонские авторы сами представили свои книги гостям и участникам творческой встречи. Несмотря на то, что их поэзия имеет явно выраженную постмодернистскую позицию, «она легко вошла в поле удмуртского языка, обретя его неповторимую мелодичность», — высказал свое мнение кандидат филологических наук, также активный член ПЕН-клуба Алексей Арзамазов.

Все перечисленные издания вышли под эгидой Удмуртского ПЕН-клуба, который на протяжение пяти лет активно поддерживает удмуртскую литературу, делая ее более открытой и восприимчивой к происходящим изменениям.

2 415 посетит.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *